2012年8月30日

我才不會告訴你。

 

 

一直以來在網上看到hide的<beauty & stupid>的評語都是好渣好雞掰……

歌詞很賤,唱出來的感覺更賤(汗)

……好吧hide那把嘰嘰歪歪的唱腔聽起來有些放蕩三八,很合乎這曲子的意味。

 

不過Z想為這首歌提出另一個切入角度。因為Z一直認為,這是一首口是心非的歌。

表面看來歌詞在說一個老是遊戲人生玩419的浪蕩子,

但實際上,Z認為這是一個因為太過認真而不敢承認去愛的人。

 

(以下全為個人的腦補觀感,不喜勿插)

讓我們來分析歌詞,前面一段是描述床上運動的細節:

気絶する様な 行為の中
気持ち売る様じゃ 恋も泡
腰を振る数 数えても
とても本気にゃなれない Ai ai
あなた好みの Sixty-nine
いやよやめては OKサイン
もしも愛なら 紛い物で
栗の花咲きゃ Bye bye bye bye
You make me love love
I give you my gun gun
名前知らない2人のままなら
分かり合えちゃったのにね
I just wanna make love
だけど I dont wanna fall in love

乍看來就是個衰人;;;

之後他還嘲笑戀愛,嘲笑墜入戀愛的人不知所謂:

気絶する様な 恋の中
気持ちメチャクチャ ハートバラバラ
惚れたはれたで 勝負乗れば
いともたやすく 愚かな奴隷よ

但令Z感到歌詞主人公是言不由衷,卻是在曲中不斷重複的一句

Baby love you, Love you like an animal/ Baby love me, Yeah! I wanna be your dog.

這讓人開始玩味……如果不過是一夕風流的419,又怎會扯上要成為你的狗這種SM情節啊!而且還要

I kiss on your Knees, Let me do what you want
君のオモチャにさせて

SM的大前提是信任,有那種人會要求419對象把自己當狗當玩具呢(ドM除外)。所以,Z感覺這個對象並不是一個隨處能入眼的陌生人,

雖然只有炮友或者SP的肉體關係,但對主人公而言他是特別的:

あれやこれやと こんがらがっちゃうの
いつのまにやら そんななっちゃうの
白い谷間で 微睡んでいれば
胸の何処かが ズキズキ Shakin shakin

可是在主人公心中抗拒承認自己愛上:

かなりCoolに 気取ってても
やっぱりシュールな 心模様
避けて通れぬ 甘いワナに
みごとはまって Ah ah ah

ウソ八百 並べてみてもね
バケの皮 剥がされちゃうよね
惚れちゃったら 負けちゃってるよね
マジだったら No no no no

所以上面提過的[いともたやすく 愚かな奴隷よ ]在嘲笑別人之外同時也是自嘲。

矛盾之間,主人公選擇欺騙自己,在曲中重覆出現:

I just wanna make love
だけど I dont wanna fall in love

到這裡思路就清晰起來。主人公不願承認愛上炮友/419對象,但又不能自持地發生肉體關係,

這不就是所謂的"口嫌體直正"嘛!!!

 

主人公不能讓他傾倒的對象知悉,因為死要面子[惚れちゃったら 負けちゃってるよね ]

可是肉體是誠實的,不由得就想要拜倒在對方的裙子(褲子?)之下,

為了掩飾這種心情,所以提出SM玩法:

Youre beauty queen of love
Im stupid slave of love
I kiss on your Knees, Let me do what you want
君のオモチャにさせて

這就能解釋明白當中的背反性了。主人公建立虛假的SM關係,通過成為對方的奴隸,假裝自己被對方所擁有。

同時他又能說服自己"這只是個遊戲"、"自己並沒有戀愛"。……好吧其實主人公還頗M。

 

因為心中某處,他很清楚自己是個自欺欺人的 Stupid。


================================================

如此還原出來的,是與歌詞表面完全相反的意義。一百個人有一百種目光,或許其他人不會有同樣看法……不過在Z心中,這首歌應該如此剖析才對。

Z寫同人時,很多時候都以這種腦內矛盾作為HIDE的形象。HIDE的M是隱忍的,自虐的,無法放過自己,也無法掙扎解脫。

 

沒有留言: